top of page

28/04/2025
NO.
61
9/2025
DIANA KARPOWICZ
Byliście kiedyś na Rodos? Nie? To proszę zakładać buty i zgarnąć mapę, bo czeka nas wycieczka. Jest spore prawdopodobieństwo, że niektórzy z Was się trochę zgubią, ale spokojnie, wszystko mamy pod kontrą. No więc, kojarzycie pewnie ten klasyczny przypadek - mijacie jakieś miejsce tysiąc razy, aż któregoś dnia, orientujecie się, że coś jest nie tak? Niby znajomo, wszystko jest na swoim miejscu, a jednak ciągle rozglądacie się dookoła i zastanawiacie się czy te bzy to zawsze tak mocno pachniały? Czy ten domek to był w zeszłym roku tak intensywnie turkusowy? Czemu kasztanowce kwitną już dwa miesiące? No więc właśnie, to jest całe Rodos, to osobna wioska, osobne miasto w mieście. Nic więc dziwnego, że trafić można tu tylko w tej najlepszej porze roku. Możemy tu bez skrępowania podglądać sąsiadów wymieniających się sadzonkami, podlewających nawzajem grządki w trakcie nieobecności i dzielących się obornikiem przez płot. Za najwiękesy luksus uchodzi tu możliwość pogrzebania w ziemii, zerwania młodych pędów chmielu i pomidorów z własnego krzaczka. Tu można wiele, trzeba tylko przejść przez odpowiednią furtkę.
EN
Have you ever been to Rhodes? No? Then please put on your shoes and grab a map, because we have a trip ahead of us. There is a good chance that some of you will get a little lost, but don't worry, we have everything under control. Well, you probably remember this classic case - you pass a place a thousand times, until one day, you realize that something is wrong? It seems familiar, everything is in its place, and yet you keep looking around and wondering if those lilacs always smelled so strong? Was that house such an intense turquoise last year? Why have the chestnut trees been blooming for two months? Well, that's exactly what Rhodes is, it's a separate village, a separate city within a city. No wonder you can only get here at this best time of year. Here, we can freely spy on neighbors exchanging seedlings, watering each other's beds while they're away, and sharing manure over the fence. The greatest luxury here is the possibility of digging in the ground, picking young hop shoots and tomatoes from your own bush. There is much you can do here, you just have to go through the right gate.

the varsovianer
DIANA
KARPOWICZ
Ilustratorka i projektantka graficzna, absolwentka ASP we Wrocławiu, od 15 lat mieszka w Warszawie. Laureatka stypendiów MKiDN oraz Prezydenta Wrocławia. Zilustrowała około 30 książek dla dzieci m.in. z wydawnictwami Otwarte, Nasza Księgarnia i Harper Collins. Tworzy plakaty i identyfikacje wizualne. Jej prace były nominowane w konkursie PTWK na Najpiękniejszą Książkę Roku i znajdują się w zbiorach Galerii Plakatu i Designu Muzeum Narodowego w Poznaniu. Angażuje się w inicjatywy społeczne i charytatywne, tworząc autorskie plakaty poruszające ważne tematy, zwłaszcza związane ze zwierzętami.
EN
Illustrator and graphic designer, graduate of the Academy of Fine Arts in Wrocław, has lived in Warsaw for 15 years. Winner of scholarships from the Ministry of Culture and National Heritage and the President of Wrocław. She has illustrated about 30 children's books, including with Otwarte, Nasza Księgarnia and Harper Collins publishing houses. She creates posters and visual identifications. Her works were nominated in the PTWK competition for the Most Beautiful Book of the Year and are in the collection of the Poster and Design Gallery of the National Museum in Poznań. She is involved in social and charity initiatives, creating original posters that touch on important topics, especially those related to animals.

bottom of page