top of page

17/03/2025
NO.
58
6/2025
KONRAD KUNC
Umówmy się, do Królikarni trafić nie jest łatwo. Niby wszyscy wiedzą gdzie to jest (górny Mokotów) i co tam znajdziemy (nie są to króliki), ale jak przychodzi do konkretów, to sprawy się nieco komplikują. Z jeden strony stroma skarpa, która może skutecznie zniechęcić niczego nieświadomych przechodniów. Z drugiej, budka strażnicza i stary most, z trzeciej park i głęboki wąwóz, a z czwartej tatrzański Zawrat. Przyznacie, poprzeczka ustawiona jest bardzo wysoko. Żeby tego było mało w parku roi i się od niepojących rzeźb (uwierzcie, nie chcecie spotkać ich po zmroku) i ruin, które czekają tylko aż ktoś się w nich zatrzaśnie. Większość nie podejmuje tego ryzyka, ale warto stawić czoła wyzwaniu, bo w zamian otrzymacie bezcenny spokój, niczym niezmąconą ciszę, a jak dobrze traficie, to może ktoś Wam przygotuje śniadanie na trawie, nigdy nie wiadomo.
EN
Let's face it, getting to Królikarnia is not easy. Everyone seems to know where it is (upper Mokotów) and what we will find there (it's not rabbits), but when it comes to specifics, things get a bit more complicated. On the one hand, a steep slope that can effectively discourage unsuspecting passers-by. On the other, a guardhouse and an old bridge, on the third a park and a deep ravine, and on the fourth the Tatra Zawrat. You have to admit, the bar is set very high. As if that wasn't enough, the park is full of disturbing sculptures (believe me, you don't want to come across them after dark) and ruins that are just waiting for someone to lock themselves in them. Most people don't take this risk, but it's worth taking the challenge, because in return you will receive priceless peace, undisturbed silence, and if you hit it right, someone might prepare you breakfast on the grass, you never know.

the varsovianer
KONRAD
KUNC
Ilustrator i grafik. Z wykształcenia architekt i historyk sztuki, stąd zamiłowanie do obrazowania architektury i ikonicznych budynków z różnych zakątków świata, jak i tych najbardziej rozpoznawalnych z Polski. Rysuje ilustracje architektoniczne, nawiązujące stylem do rysunków technicznych przełamanych żywą kolorystyką i zmiękczonych retro konwencją. Ilustruje zarówno powściągliwą, monumentalną architekturę modernistyczną oraz żywiołowy, kolorowy postmodernizm.
EN
Illustrator and graphic artist. An architect and art historian by education, hence his passion for depicting architecture and iconic buildings from all over the world, as well as the most recognizable ones from Poland. He draws architectural illustrations, referring in style to technical drawings broken with vivid colors and softened by retro convention. He illustrates both restrained, monumental modernist architecture and lively, colorful postmodernism.

bottom of page